[2007-07-04][官网翻译]临时记者招待会
ENOUGH OF KAKA'7/3/2007 6:19:00 PM:sx463jY:
关于卡卡已经够了
Adriano Galliani was all smiles and in good humour when he entered the Football League headquarters. The Rossoneri chief executive commented on his good relationship with Pedrag Mijatovic and confirmed Kakà would not be sold. He also spoke about Cassano, Pato, Sheva, R. Oliveira and [wiki]ronaldo[/wiki]
加利亚尼以幽默的微笑进入足球联盟总部。米兰首席执行官评论他和米贾托维奇良好的友谊,声明卡卡不会被出售。他也谈了卡萨诺、帕托、舍瓦、奥利维拉和[wiki]罗尼[/wiki]
Adriano Galliani has once again reiterated that Ricky Kakà will not be leaving Milan. The Rossoneri chief executive made the comment as he entered the Football League headquarters to attend a meeting. He said: I've asked Pedrag Mijatovic to drop this business about Kaka. I've told him enough is enough - in a polite way of course. Kaka will absolutely be staying in Milan. He has a contract and I believe he is happy to be in Milan. Certainly, these things are disturbing, but it's proof that we have got the best player in the world.'
加利亚尼再次重申卡卡不会离开米兰。米兰首席执行官进入足球联盟总部参加会议的时候发表了申明。他说:“我已经要求米贾托维奇中止他关于卡卡的工作。我告诉他一切都够了--以一种有礼貌的方式。卡卡毫无疑问会待在米兰。他有合同而且我相信他在米兰很快乐。当然,这一切很让人烦。但是这证明了我们有世界上最好的球员。”
As for Antonio Cassano: 'He's a Real Madrid player, but we'll see. We'll open the urn again, the seals are still closed, I hope everyone knows I am joking. Does Mr Calderon say that Berlusconi wants 100million? That's enough enough to enter in negotiations. Eto'o? The fiscal difference with other championships is a problem for our country. Shevchenko? He's the second all-time top goalscorer in the history of Milan, obviously we all want him.' Turning to Alexandre Pato: 'He's wanted by the top sides and there are seven or eight big clubs in Europe that can carry out certain operations for the same players.'
关于卡萨诺:“他是个皇马的球员,但是我们会看一看。封印还在,我们会再次打开那个罐子,我希望所有人知道我是在开玩笑。卡尔德隆说贝卢斯科尼想要1亿?那已经足够足够进入谈判了。埃托奥?联赛财政制度的不同对我们国家来说是个问题。舍瓦?他是米兰历史上射手榜的第2位,显然我们希望得到他。”谈到帕托:“高水平球队希望的球员,有7到8家欧洲大俱乐部能够对这名球员完成操作。”
In what became an improvised press conference, the Rossonero chief also talked about the situation in attack: 'Ricardo Oliveira will probably leave, Gilardino certainly not: Kakà, Ronaldo, Inzaghi and Gilardino are obviously our untouchables. We are just looking for another attacker, that's it, no Emerson. It's a possibility that the attacker is someone who hasn't been in the press. If Etòo and Ronaldinho stay at Barcellona, we will be pleased with our own. We are talking about Ronaldo too, Kakà is really great but there is also Ronaldo and there is good news about him. He's slim and happy. I have spoken to the athletic trainer Tognaccini, he's training in Brazil: he will be important this season.' The reporters returned to the question of Kakà and whether he said anything to president Berlusconi: 'It's like the photo montague they published. They are cunning but president Berlusconi will never sign him away.'
在这个临时的记者招待会,米兰执行官也谈了攻击线的情况:“奥利维拉或许会离开,吉拉肯定不会。卡卡、罗尼、皮波和吉拉显然是我们的非卖品。我们正在寻找另一名攻击手,就是这样,不是埃默森。或许是一名在会议上从来没谈过的攻击手。如果埃托奥和小罗待在巴萨,我们会对我们现有的配置也很满意了。我们也在谈[wiki]罗纳尔多[/wiki],卡卡毫无疑问很伟大,但是还有罗纳尔多,关于他有好消息。他很开心而且瘦了,我和体能教练Tognaccini通过话了,他正在巴西训练:他将会在赛季中非常重要。”记者又谈到了卡卡,是否他对贝卢斯科尼主席说了什么:“那就像他们刊登的那幅照片。他们很狡猾,但是贝卢斯科尼主席不会签字让卡卡离开。”2
[ 本帖最后由 onpu 于 2007-7-4 16:13 编辑 ]